Vi skulle bygga plattform och lokala butiker på rekordtid och blev rekommenderade att använda oss av Contentor för text, översättning och lokalisering. Vi är väldigt nöja med Contentors tjänster. Det är straight forward och man slipper långa ledtider. De olika valmöjligheterna kring leveranstid är också super, säger Postertons vd Mattias Skoog.

Detta är Posterton

Genom att sälja väl utvalda prints från en mängd olika designers och ledande fotografer, sprider Stockholmsbaserade uppstickaren Posterton sin passion för design och uttryck vidare och inspirerar kunder i åtta europeiska länder. Motiven trycks på kvalitativt premiumpapper och kunderna kan även frossa i ett omfattande sortiment med ramar i olika storlek och material. 

Posterton slog upp portarna till sina åtta e-handelsbutiker den 4 december 2020 med en vision att vara så mycket mer än ännu en posterbutik i mängden. Det har de lyckats bra med. Riktigt bra. På bara ett halvår har Posterton hunnit inleda ett samarbete med möbeljätten Mio, uppnå en mycket stark omsättningstillväxt och få in riktigt tunga investerare. Vid senaste nyemissionen värderades start-upbolaget till 100 miljoner sek.

Postertons vd Mattias Skoog är hemlighetsfull, men det är helt klart att Posterton har stora saker på gång. Vi följer e-handelsraketens fortsatta utveckling med nyfikenhet.

Mattias Skog, VD
Posterton vd Mattias Skoog

Screenshot 2021 12 01 At 15.21.07

Kundcase : Posterton

När posteraktören Posterton tog det första steget ut på marknaden gjordes det med besked. Medan de flesta e-handlare väljer att gå ut försiktigt i starten, lanserade sig denna e-handelsraket mot inte mindre än åtta lokala marknader, direkt. I november Contentor anlitades som contentpartner och översättningsbyrå inför lanseringen och ansvarade för contentproduktion och översättningstjänster i form av översättning och lokalisering, framförallt av Postertons produkttexter. Knappt en månad senare kunde Postertons e-handelsbutiker lanseras i Sverige, Finland, Danmark, Frankrike, Spanien, Tyskland, Nederländerna och Polen. I arbetet med att ta fram texter till Postertons webbsida och översätta dem till sju olika språk har fokus legat på att ta fram informativa och säljande produkttexter för att sedan anpassa dem till företagets lokala marknader.

Utmaningar: lansera e-handel mot åtta marknader, från scratch

I samband med att Posterton bolagsregistrerades den 11 september 2020 valdes den 4 december som lanseringsdatum för bolagets e-handelsbutiker mot åtta olika marknader.

Det var ganska högt tempo där, vi hade ju ingenting från början och gjorde allting från scratch. Allt gjordes på de där tre månaderna – rekrytering av personal, byggnation av plattformen och produktion av content och översättningar, berättar Mattias, vars tidigare erfarenheter i posterbranschen har varit en klar fördel i den snabba uppstartsfasen.

Det faktum att lanseringen av Posterton skulle ske på åtta olika marknader skapade behovet av översättningsbyrå som verkligen insåg vikten av bra content och know-how kring översättningstjänster, inklusive lokalisering.

Bra content är a och o när det kommer till vår bransch. Vi har många konkurrenter, det finns säkert 30-40 olika posterbolag bara i Sverige, men få är bra på content och vad som trendar. Den kollen avgör om du kommer att sälja eller inte, säger Mattias, som ser språklig och kulturell anpassning till de lokala marknaderna som ett måste för alla företag som vill bli framgångsrika på en global marknad.

När du kommer in på en ny sajt finns det flera olika faktorer som avgör om du kommer att våga och vilja handla. Det handlar om att skapa trygghet i allt från betalningslösningar till att språket fungerar och stavas rätt. I en del språk kan en enda bokstav som läggs till eller tas bort förändra hela innebörden. Det är otroligt viktigt att språket blir rätt för att sajten och varumärket inte ska upplevas som negativt av kunden.

Lösningar: snabba matchningar och smart resursupplägg

Postertons beslut att outsourca content och översättningsarbetet baserades på flera omständigheter.

Arbetet skulle gå snabbt och översättningarna skulle göras till flera olika språk. I uppstartsläget hade vi inte översättningskompetensen till alla språk inhouse och materialet var inte heller tillräckligt omfattande för att sysselsätta egen personal, förklarar Mattias.

Valet av översättningsbyrå togs på beslut utifrån en rekommendation av systemutvecklingspartnern WooCode. Definitivt ett bra val, konstaterar Mattias, såhär med facit i hand. Contentor påbörjade uppdraget den 5 november, knappt en månad innan Postertons lanseringsdatum, och kunde snabbt ta fram rätt skribenter för contentproduktionen och matcha uppdraget med lämpliga översättare. I arbetet med att översätta en webbsida, både snabbt och bra, gäller det också att använda de olika resurserna – content writers, översättare och korrekturläsare – på ett smart och effektivt sätt, en konst som Contentor bemästrar väl. (Contentor såg tidigt potentialen i att vässa arbetsprocesserna och har länge arbetat på ett sätt som förenklar för såväl content writers som översättare och förkortar översättningstiderna.)

Inom loppet av två veckor togs avtalat material till Postertons webbsida fram, översattes till sju olika språk och anpassades till respektive marknad för att slutligen gås igenom av korrekturläsarnas kritiska blick. Texterna landade hos Posterton i god tid inför lanseringsdatumet för de olika e-handelsbutikerna.

Resultat: lokaliserat content på åtta olika språk, levererat i god tid innan lanseringsdatum

Posterton är ett exempel på att det kan löna sig att satsa stort och ställa in siktet mot stjärnorna. Tre månaders hårt, målmedvetet och strategiskt arbete möjliggjorde start-upbolagets lansering av åtta lokala e-handelsbutiker i Sverige, Finland, Danmark, Frankrike, Spanien, Tyskland, Nederländerna och Polen på utsatt datum. 

Rätt val av såväl utvecklingspartner som översättningsbyrå och satsningen på lokalisering har givetvis spelat en viktig roll för såväl tidshållning som mottagande på de lokala marknaderna. Såväl e-handelsplattform som content med hög lokal närvaro gynnar företagets globala försäljningsmål och ökar omsättningstillväxten. Detta skapar i sin tur, tillsammans med några ess som Posterton har i rockärmen, intresse hos samarbetspartners och investerarare. 

Värde: så mycket mer än content, översättning och lokalisering

Posterton har valt att fortsätta samarbetet med Contentor efter lanseringsprojektet.

Jag är väldigt nöjd med att Contentor erbjuder en så snabb och enkel lösning på content- och översättningstjänster och gillar de olika möjligheterna kring leveranstider och pris. Det gör att vi kan få översättningar snabbt när det behövs och vänta lite längre på övriga översättningar och på så vis få ett lägre pris, säger Mattias.

Att anlita Contentor som översättningspartner har genererat…

  • Content och översättningar på flera språk, utan att anställa personal
  • En snabb och enkel översättningslösning
  • Content som anpassas till målmarknaderna 
  • Olika möjligheter kring leveranstider och pris
  • Att slippa långa ledtider

Skapa content, översätta webbsida eller lokalisera − vilka utmaningar står ditt företag inför just nu? Kontakta oss för att diskutera lösningarna för ert unika utgångsläge!

Agreement icon highlighting USP argument100% Nöjd kund-garanti
Agreement icon highlighting USP argumentInte bara översättning, utan lokalisering
Agreement icon highlighting USP argumentFlexibilitet & Sekretess
Contentor